Wie in Deutschland besitzen auch die japanischen Städte Flaggen und Wappen bzw. Signets. Doch obwohl die japanische Tradition mit ihren Familienwappen (家紋 / Kamon) ein breit gefächertes Repertoir für Heraldik besitzt, werden diese zumeist aus der Schreibweise der Städtenamen abgeleitet.

Japanese City Flags

Dabei werden die Zeichen überwiegend so übertragen, dass man sie nicht sofort als solches erkennt. In der Flagge der Stadt Ibaraki zum Beispiel wird das Kanji 茨 zu einer Taube in einem Kreis und ist erst bei genauem Vergleich erkennbar.

Japanese City Flags

Andere Städte, wie Matsumoto visualisieren die Bestandteile ihres Namens in einer Mischung aus Schriftzeichen und Abbildung. Oder aber die Kanji verschwinden komplett in einer abstahierten, geometrischen Form, wie es bei Sendai der Fall ist.

Auch nicht unüblich ist es, den Beginn des Namens gemäß ihrer Aussprache in Katakana, Hiragana oder sogar in lateinischen Buchstaben (Rōmaji) umzusetzen.

Japanese City Flags

Die Qualität der Gestaltung variiert, auf jeden Fall aber ist eine genauere Betrachtung der Möglichkeiten sowohl für jene interessant, die sich mit japanischer Schrift beschäftigen, also auch für Signetgestalter. Warum nicht mal ein Schriftlogo, bei dem keine Schrift zu erkennen ist?

Quellen:

1) List of Japanese municipal flags (Wikipedia, Stand 2011.01.03)
2) List of Japanese flags (Wikipedia, Stand 2011.01.03)
3) 50 Japanese town logos with kanji (Pink Tentacle, veröffentlicht 2010.04.22, Stand 2011.01.03)
4) Typographic town logos in hiragana/katakana (Pink Tentacle, veröffentlicht 2009.09.18, Stand 2011.01.03)

……………………

first published at www.futurefire.de on 2011.01.03